Woolton was nephew to Nowell, author of the _Catechisms_. He wrote
several other pieces, and was Bishop of Exeter 1579-1593. (Wood,
_Athen. Oxon._ ed. Bliss, vol. i. pp. 600, 601.)
T.
Bath, April 9. 1850.
* * * * *
LUTHER'S TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT:--1 JOHN, v. 7.
In an article of the _Quarterly Review_ (vol. xxxiii. p. 78.) on this
controverted passage of St. John's Epistles, generally attributed to the
present learned Bishop of Ely, the following statement is made
respecting Luther:--
"Let it also be recollected, to the honour of Luther,
Bugenhagius, and other leaders of the Reformation, that in this
contest they magnanimously stood by the decision of Erasmus.
Luther, in his translation of the New Testament, omitted the
passage; and, in the preface to the last edition (in 1546)
revised by himself, he solemnly requested that his translation
should on no account be altered."
Since such was the injunction of Luther, how does it happen that this
verse appears in the later editions of his Testament? I have looked into
five or six editions, and have not found the verse in the two earliest.
These bear the following titles:--
"Biblia dat ys. de gantze hillige Schrifft verduedeschet dorch
Doct. Mart. Luth. Wittemberch. Hans Lufft. 1579." (in folio.)
"Dat Neu Testamente verduedeschet doerch D. Mart. Luth. mit den
korten Summarien L.
Pages:
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36